Jouney to learning korean 1

Pin-Yi Li
2 min readOct 15, 2020

As mentioned from my first blog post I have started to learn the basic of the Korean language through a website suggested by a group member. The website splits into various lesson starting from alphabets and conversational phrases. The Video I watched was around 20 minutes long with the context based on elementary level Korean conversation on how to give your greetings. The teacher in the video speaks in both Korean and Korean while she has notes available to copy and review at the end of the lessons. Since I am not particularly fluent in writing in Chinese I opted for the option in writing my notes in Romanization. Romanization is a linguistic way of converting a language from a different writing system into Roman Latin script or a similar system. It includes transliteration by representing text or transcripts by representing them into spoken words.

From the first video, these are the word the lecturer teaches:
1. 안녕하세요. 你好 Hi (안녕 安寧/平安,하세요 請)
Annyeonghaseyo Annyeong Haseyo
2. 저 我(敬語用法) (나 我,平語用法)I
Cho Na
3. -이다 是 To be
Ida
4. 한국인 韓國人 Korean (인/사람 人)Person
Hangug-in In/Saram
5. 중국인 中國人 Chinese
Chungug-in
6. 반갑습니다. 見到你很高興 Nice to meet you
Bangabseubnida
7. 도 也
Do

From this lesson I was able to learn that in the Korean language there is formal and informal language. How the relationship of casual to formal is set up is truly significant. All in all, proficient conditions would order 존댓말 constantly, even with individuals you know in an alternate setting. In numerous formal settings, including men in the military, even informal language is refused (formal method of talking is required in all proper settings); additionally in most news broadcasts and authority declarations. In most every day discussions with individuals you know, casual is generally normal, another fact is that if you are the younger one in the relationship you would not have the freedom to change your formal language; that would be the privilege of the older one. Consequently why most Korean speakers request the age when meeting somebody unexpectedly. If the older one in the relationship needs to change from formal to informal, the more older one would initialize it, yet it very well may be clear declaration, or they can go straight into utilizing it, or they can blend among formal and informal language. The younger one may not be able to really respond with informal back. For example the primary relationship or among guardians and the younger generation, the discourse levels would be informal from guardians to kids and formal from kids to guardians, Although there is evidence that this way odd speaking is changing to some degree in present day society.

--

--